Il est parfois difficile de ne pas faire l’amalgame entre l’équipe mancunienne et l’abréviation « Man U », un raccourci souvent utilisé par les journalistes pour qualifier le club de United.
Or l’abréviation « Man U » renvoie à une histoire dramatique pour les supporters mancuniens après le terrible crash du vol 609, transportant l’équipe de Manchester United au retour d’un match de la Coupe d’Europe des clubs champions à Belgrade. Si ce raccourci est souvent utilisé par les journalistes pour désigner Manchester United, cette dénomination rappelle plutôt un destin funeste pour vingt-trois membres du vol 609 de la compagnie British European Airways lors d’un certain 6 février 1958.
Alors que le club effectuait le chemin de retour après la rencontre contre l’étoile rouge de Belgrade dans le cadre de la Coupe d’Europe des clubs champions, l’équipe de Manchester United devait faire escale à Munich en raison d’un ravitaillement en carburant. Dans l’incapacité de rejoindre directement Manchester, conséquence de la petite autonomie des Airspeed Ambassador, les joueurs de United et des journalistes sont contraints d’atterrir, sous des conditions météorologiques difficiles.
Alors que les pistes étaient enneigées, le pilote et le co-pilote de l’avion ont décidé en accord avec un ingénieur de tenter un troisième décollage et après deux tentatives infructueuses. Un troisième décollage était de trop pour le transporteur L’engin va patiner sur une longue distance avant de heurter une maison et un entrepôt de carburant. Vingt-trois personnes trouveront la mort sur les quarante-quatre personnes présentes à l’intérieur de l’appareil.
À la sortie d’une catastrophe aérienne qui aura laissé des traces pour toute une ville, Manchester United tente tant bien que mal de se reconstruire, peu aidé certes par l’aberration de la nouvelle chanson entonnée par les supporters d’Albion.
L’abréviation de « Man U » sera alors popularisé à cette occasion dans les tribunes, dans un premier temps par les « fans » de West Bromwich : « Duncan Edwards is manure, rotting in his grave, man you are manure-rotting in your grave. » Comprenez plutôt : « Duncan Edwards est du fumier, pourrissant dans sa tombe. » Les supporters ont alors transformé manure en « Man U ».
Crédit photo: 90MIN